No exact translation found for تسوية العمليات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تسوية العمليات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das ist seit Mai 2008 der Fall, nachdem eine kurzzeitige militärische Einnahme Westbeiruts durch die Hisbollah mit dem Abkommen von Doha beigelegt wurde.
    وحزب الله صار يتمتَّع بحق النقض منذ شهر أيَّار/مايو 2008، وذلك بعد أن تم التوصّل في اتِّفاق الدوحة إلى تسوية عملية استيلاء مسلحي حزب الله لفترة قصيرة على منطقة بيروت الغربية.
  • Deshalb muss man den Konflikt nationalisieren und die Afghanen in die Lage versetzen, ihn selbst auszufechten.
    لهذا تطلب الأمر العمل على تسوية النزاع "وطنيا" وجعل الأفغان قادرين على التصدي بأنفسهم لحركة طالبان.
  • Die Waffenruhe wird diesen Klärungsprozess kaum forcieren, solange damit keine politische Perspektive verbunden wird. Die jüngsten Äußerungen des israelischen Ministerpräsidenten Olmert, der sich zur Vision einer Zweistaatenregelung bekannte, bieten dafür keine tragfähigen Ansatzpunkte.
    إنَّ الهدنة لن تزيد تقريبًا من سرعة التوصّل لعملية التسوية، طالما بقيت هذه العملية غير مرتبطة بآفاق سياسية. لم تطرح في التصريحات الأخيرة التي وردت على لسان رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت، الذي أيَّد رؤية تسوية الدولتين، أيَّة أُسس سليمة للتوصُّل إلى هذه التسوية.
  • In seiner Rede anlässlich der Jubiläumsfeierlichkeiten fasste Präsident Mohammad Abdelaziz die Stimmung in den Lagern zusammen und folgerte: "Nach 15-jährigen Friedensbemühungen ist deutlich geworden, dass die Weigerung Marokkos, sich an die eigenen Zusagen zu halten, der wesentliche Grund für die derzeit so festgefahrene Situation ist. Wir möchten ausdrücklich davor warnen, dass die Lage zunehmend schwieriger und gefährlicher wird."
    عبر الرئيس محمد عبد العزيز في خطابه بمناسبة الاحتفالات السنوية عن الوضع النفسي السائد في المخيمات مشيراً إلى أنه "أصبح واضحاً بعد خمسة عشر عاماً من مساعي السلام أن المغرب يرفض الالتزام بتعهداته.وهذا هو السبب الرئيس لوصول عملية التسوية إلى طريق مسدود، نريد أن نحذر من تعقيد الوضع وخطورته".
  • entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern,
    وتصميما منه على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
  • fordert die Parteien erneut auf, konkrete Schritte zu unternehmen, um den Friedensprozess unter allen seinen hauptsächlichen Aspekten neu zu beleben, einschließlich ihrer Arbeit im Koordinierungsrat und seinen einschlägigen Mechanismen, auf den Ergebnissen des im März 2001 in Jalta abgehaltenen Treffens über vertrauensbildende Maßnahmen (S/2001/242) aufzubauen und die bei diesem Anlass vereinbarten Vorschläge zielstrebig und kooperativ umzusetzen, mit dem Ziel, eine vierte Konferenz über vertrauensbildende Maßnahmen abzuhalten, und begrüßt die von Deutschland bekundete Absicht, in Erwartung von Fortschritten im Konfliktbeilegungsprozess ein derartiges Treffen über wirtschaftliche Zusammenarbeit und vertrauensbildende Maßnahmen auszurichten;
    يهيب مرة أخرى بالطرفين اتخاذ خطوات ملموسة لتفعيل عملية السلام من جميع جوانبها الرئيسية، بما في ذلك عملهما في مجلس التنسيق وآلياته ذات الصلة، والاستفادة من نتائج اجتماع يالطا بشأن تدابير بناء الثقة الذي عقد في آذار/مارس 2001 (S/2001/242)، وتنفيذ المقترحات المتفق عليها في تلك المناسبة بطريقة هادفة وتعاونية، بغرض عقد مؤتمر رابع بشأن تدابير بناء الثقة، ويرحب بما أعربت عنه ألمانيا من نية استضافة مؤتمر من هذا القبيل بشأن التعاون الاقتصادي وتدابير بناء الثقة ريثما يتحقق تقدم في عملية تسوية الصراع؛
  • e) um den vollen Genuss aller Menschenrechte durch Frauen und Kinder zu fördern und den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen beim Wiederaufbau in der Konfliktfolgezeit zu entsprechen sowie mit Vorrang die volle Beteiligung von Frauen an allen Aspekten der Konfliktbeilegung und der Friedensprozesse, einschließlich Friedenssicherung, Konfliktbewältigung und Friedenskonsolidierung, sicherzustellen, im Einklang mit Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen und Frieden und Sicherheit;
    (هـ) تشجيع تمكين النساء والأطفال من التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، والوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات خلال عملية التعمير بعد انتهاء الصراع، بالإضافة إلى كفالة مشاركة المرأة بشكل تام في جميع جوانب تسوية الصراع وعمليات السلام، بما في ذلك حفظ السلام وإدارة الصراع وبناء السلام، على سبيل الأولوية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن؛
  • Die Regelung des Status des Kosovo soll die regionale Sicherheit und Stabilität stärken.
    يجب أن تعزز عملية تسوية وضع كوسوفو الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
  • Die Regelung des Status des Kosovo soll wirksame Mechanismen zur Stärkung der Fähigkeit des Kosovo fördern, die Rechtsstaatlichkeit durchzusetzen, die organisierte Kriminalität und den Terrorismus zu bekämpfen sowie den multiethnischen Charakter der Polizei und der Gerichte zu wahren.
    ينبغي أن تسهم عملية تسوية وضع كوسوفو في وضع آليات فعالة لتعزيز قدرة كوسوفو على إنفاذ سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، والحفاظ على طابع التعددية الإثنية للشرطة والجهاز القضائي.
  • Die Regelung soll sicherstellen, dass sich das Kosovo sowohl wirtschaftlich als auch politisch nachhaltig entwickeln und mit den internationalen Organisationen und den internationalen Finanzinstitutionen wirksam zusammenarbeiten kann.
    وينبغي أن تكفل عملية تسوية الوضع قدرة كوسوفو على تحقيق التنمية بشكل مستدام سواء اقتصاديا أو سياسيا، وقدرته على التعاون الفعال مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.